• RSS
  • Delicious
  • Digg
  • Facebook
  • Twitter
  • Linkedin
  • Youtube

“Prietenul la nevoie se cunoaşte”. Correct!

AlexB marți, 10 aprilie 2012, 18:54 3 comentarii

Toată lumea a auzit vorba asta:

“Prietenul la nevoie se cunoaste”.

Correct! Asa este!

Doar ca la fel de adevarat este si ca

Prietenul la nevoie TE cunoaste.

…si din pacate, uneori:

Prietenul ANEVOIE se cunoaste.

…sau chiar:

Prietenul LA NEVOIA se cunoaste.

Oricum, dincolo de toate astea ramane ce spus-a inteleptul:

Cine isi face multi prieteni, ii face spre nenorocirea lui,
dar este un Prieten care tine mai mult la tine decat un frate.

(Proverbe 18:24)

 

   

Comentarii Facebook

3 comentarii pana acum. Si tu poti sa comentezi!

  1. Maria spune:

    niciodata nu am inteles prima parte a versetului amintit “Cine isi face multi prieteni, ii face spre nenorocirea lui, ” ….eu ma gandesc ca e spre fericirea lui, cand iubesti pe toti oameni cu o dragoste sfanta, atunci multi din ei iti devin prieteni….de ce ar fi spre nenorocirea ta ca sa ai momente binecuvantare cu ei, sa cunosti oamenii , sa ii intelegi….?

  2. AlexB spune:

    Accentul am vrut sa cada pe partea a doua a versetului. Dar si eu m-am gandit de multe ori la prima parte, neintelegand-o multa vreme.

    Dar probabil ca “prietenii” din prima parte a versetului sunt din aceia din ultimele doua ziceri.

    Am cautat si alte traduceri in engleza. Cea mai placuta urecchii ar fi cea din KJV, insa majoritatea se apropie de versiunea in limba romana.

    New International Version (©1984)
    A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.

    New Living Translation (©2007)
    There are “friends” who destroy each other, but a real friend sticks closer than a brother.

    English Standard Version (©2001)
    A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.

    New American Standard Bible (©1995)
    A man of too many friends comes to ruin, But there is a friend who sticks closer than a brother.

    King James Bible (Cambridge Ed.)
    A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.

    Aramaic Bible in Plain English (©2010)
    There are friends who are friends, and there is a friend that is closer than a brother.

    GOD’S WORD® Translation (©1995)
    Friends can destroy one another, but a loving friend can stick closer than family.

    King James 2000 Bible (©2003)
    A man that has friends must show himself friendly: and there is a friend that sticks closer than a brother.

    American King James Version
    A man that has friends must show himself friendly: and there is a friend that sticks closer than a brother.

    American Standard Version
    He that maketh many friends doeth it to his own destruction; But there is a friend that sticketh closer than a brother.

    Douay-Rheims Bible
    A man amiable in society, shall be more friendly than a brother.

    Darby Bible Translation
    A man of many friends will come to ruin but there is a friend that sticketh closer than a brother.

    English Revised Version
    He that maketh many friends doeth it to his own destruction: but there is a friend that sticketh closer than a brother.

    Webster’s Bible Translation
    A man that hath friends must show himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.

    World English Bible
    A man of many companions may be ruined, but there is a friend who sticks closer than a brother.

    Young’s Literal Translation
    A man with friends is to show himself friendly, And there is a lover adhering more than a brother!

  3. Mihaela spune:

    Multi aud (aici: citesc) putin pricep. :)